صدور الترجمة العربية لرواية سلمى الدباغ غزة تحت الجلد
المدينة نيوز - : تعيد رواية "غزة تحت الجلد" وهي الاولى للكاتبة البريطانية من اصول فلسطينية سلمى الدباغ تقديم فلسطين واهلها للقارئ في اجواء من الانسانية والفكاهة وتنتقل بهم بين غزة ولندن والخليج.
وتلتقط الرواية الصادرة اخيرا عن دار بلومزبري- مؤسسة قطر للنشر والتي ترجمتها الى العربية خلود عمرو، ما يعانيه العالم العربي المعاصر من تعقيدات واضطرام.
كما تصور ببراعة طبيعة الحياة العائلية الراهنة في غزة من خلال قصة الشقيقين التوأمان رشيد وايمان وهما يحاولان شق طريقهما في ظروف الاحتلال، والانقسام بين الفصائل الفلسطينية والاصولية الدينية.
وتأخذنا الرواية من فلسطين الى لندن ثم الخليج وتقدم قصص حب غير عادية في ظل تناقضات العالم العربي المغرق في الاحباطات من جهة وما يتمتع به من طاقة وحيوية من جهة اخرى.
والروائية سلمى الدباغ الكاتبة البريطانية التي تنحدر من اصول فلسطينية تعيش في لندن ولها قصص قصيرة منشورة في عدد من الكتب التي تشمل مقتطفات ادبية مختارة ومن بينها تلك التي نشرتها داري "غرانتا" و"انترناشونال بين"، ترشح بعضها لجوائز "انترناشونال بين" و"دافيد تي كي وونغ" و"بوشكارت".
وقالت الروائية الفلسطينية سحر خليفة في الرواية والمؤلفة :"تمثل سلمى الدباغ جيلا جديدا من كاتبات لا يكتفين بالنظر الى الوطن وقضيته بمنظار واحد ومن بعد واحد، انها بتجربتها متعددة الابعاد والزوايا تنقلنا الى اجواء عشناها واخرى لم نعشها، وتفتح لنا الشاشة على مصراعيها لنرى ما تراه ونتفاءل او نتشاءم وفي الحالتين نزداد فضولا ونتساءل حول اجزاء الوطن المتداعي فنكتشف معا ان للصورة اكثر من وجه".
فيما كتبت صحيفة الاوبزرفر البريطانية عن الرواية " انها عمل لافت وجذاب يحكي عن الاقتلاع والانتماء، الخيانة والغدر والوفاء، والشجاعة التي تعيد تعريف فلسطين وشعبها".
يذكر ان المترجمة خلود عمرو اشتغلت لأكثر من 20 عاما في مجالات الترجمة والصحافة المكتوبة والمسموعة والمرئية والنقد السينمائي ، وتنقلت للعمل بين صحيفة الشرق الاوسط وهيئة الاذاعة البريطانية في لندن وقناتي الجزيرة والعربية في الخليج، وتحمل درجات علمية في التاريخ والترجمة والانتاج السينمائي والتلفزيوني من بريطانيا، وترجمت عددا من الكتب التي نشرت على حلقات في الصحافة العربية الى جانب رواية والعديد من المقالات لكتاب عالميين. (بترا)