مشاركة علمية لليرموك في الملتقى الدولي الثالث للترجمة

المدينة نيوز :-شارك الدكتور أحمد الحراحشة من قسم الترجمة في كلية الآداب بجامعة اليرموك في فعاليات الملتقى الدولي الثالث " الترجمة عبر منظار الاخلاق أو السياسة"، الذي نظمه المعهد العالي العربي للترجمة في الجزائر التابع لجامعة الدول العربية في الفترة ما بين 16-18/12/2017.
وقدم الحراحشة خلال مشاركته في فعاليات الملتقى ورقة بحثية بعنوان "تدريب المترجمين في الأردن: تحديات وحلول مشكلات الترجمة التتابعية من اللغة الانجليزية الى اللغة العربية"، حيث تناولت الورقة التحديات التي يواجهوها المتدربين في الترجمة الفورية في الأردن وخصوصا تحديات الترجمة التتابعية من اللغة الانجليزية الى اللغة العربية مثل مشاكل التذكر، وأخذ الملاحظات وقراءتها، والتركيز، وعمل الذاكرة قصيرة المدى، وعملية إعادة صياغة النص باللغة الهدف، كما قدمت الورقة حلولا لهذه المشاكل من خلال استخدام استراتجيات تنشيط الذاكرة، والمحاكاة الصوتية للغة المصدر، والتدريب المكثف.
وأشار الحراحشة أن عينة الدراسة شملت 25 متدربا من طلاب قسم الترجمة في جامعة اليرموك، حيث توصلت الدراسة الى أن أغلب التحديات التي يواجهوها المتدربين هي مشاكل لغوية، حيث يعاني المتدربين من ضعف في اللغتين العربية والانجليزية، الأمر الذي يؤثر سلبا على عملية إعادة صياغة النص المصدر الى النص الهدف، كما اقترحت الدراسة إطالة فترة التدريب، وتدريب المترجمين الفوريين على مهارات لغوية خاصة ومحددة تمكنهم من القيام بعملهم بنجاح وبحرفية.
وشارك في المؤتمر عدد من الباحثين والمختصين من دول اسبانيا، وفرنسا، وقطر، والعراق، والمغرب، والجزائر، والأردن.